您的位置 首页 日语高考阅读

2018高考日语阅读翻译


关于2018高考日语阅读翻译最佳答案


2018高考日语阅读翻译


1.もう六月に近付いたが天気はまだ冷え込んでいます。今日は今年の大学受験の二日目で、昨年私が大学受験した日からもう1年间を経ちましたが、当时の风景はまだはっきり覚えております。私は帰宅のバスで学生たちは试験の解答についての话を闻いて、自分の回答とは全く违うでは。。。もの凄く心配ていました。暂く経ってからやっとわかった、彼らは理科生でした。何人の(昨年落第した)高校のクラスメイトは今年再度に大学受験を受かってます。彼らは梦を叶えるために谛めない人たちです。 彼らは良い成绩を取れるようにお祈りします。もうすぐ期末试験になります。 快楽な夏休生活を过ごせるように、一绪に顽张りましょう。


关于2018高考日语阅读翻译相关答案


2.【译文】先生のごコスプレがとても好きで、応援していますよ、いつまでも。今回は重庆の现场で演出を见に行けないことに対して、とても残念だと思います。先生は何时ごろお帰りですか。===========答案满意的话别忘了采纳哦!

3.中国の経済は30年间を通して発展し続けたことで、世界に注目された成绩を取得できました。今年、中国は日本を抜いて世界NO.2の経済大国になりました。また、もう大分前から日本の最大な贸易パートナーになりました。现在、世界中の国々は中国ともっと深く交流するために、中国语ブームもはやって来ました。当然、日本でも例外ではありません。日本は昔から中国语学习の歴史がありまして、更に现代の世界交流の风潮に影响されて、日中両国の交流は益々密接になってきて、中国语教育が更なる発展がありました。日本では、中国语教育は巨大な発展空间があります。中国语教育机构の种类も様々であり、教育形式も豊富にあります。日本で中国语の勉强方法は大体二种类に分けてあります。一つは通学式勉强、一つは社会达の独学での勉强であります。中国语勉强の人が大势にいるため、日本で中国语教师の阵営も巨大であります。日本の中国语教育の现状には、また沢山の问题があります。中国语教育を日中両国の経済発展に积极的な推进作用を発挥させるために、関系者の皆様の努力が必要です。先ずは、教师阵の建设、それから、学生达の勉强意欲を如何高めること、更に教材问题や教育の品质の确保问题、何れも改善しなければなりません。この研究は色んな资料や日本の中国语教育の现状を分析した上、今后五年「日本の中国语教育机构の発展図」をプランしました。先ずは、中国语教育机构の更に拡大すること、教育市场にもっと基准化になること、留学生交流ももっと多くなることを提案し、最后にネット教育と教育ブランド作りの観点も出しました。上记な活动で、中国语教育を従事する方々と多くの机构様に価値のある参考を提供したいと思います。また沢山の内容を申し上げたいのですが、やはり全ての内容を一つの文书にすることが限界があります。なので、今后、若し机会があれば、また学界の皆様と一绪に交流したいと思います。


了解更多2018高考日语阅读翻译类似问题


2017年日语高考阅读理解答案
高考日语阅读题解题
高考日语阅读英语怎么说

热门文章

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注